wibiya widget

samedi, juillet 05, 2008

Suis- je vraiment une personne de couleur...?

Ce petit poème a été écrit par un petit africain âgé de douze ans ( vu la date d'apparition du poème il doit en avoir quatorze maintenant) et a remporté le prix des Nations Unis du meilleur poème pour l'année 2006...un peit poème plein d'humeur ...de simplicité ...et surtout plein de bon sens comme on voudrait en voir plus sur la scène littéraire africaine mais surtout arabe...même si je me considère comme africain avant tout...prenez du plaisir à savourer ce petit chef-d'oeuvre...

When I born , I black
When I grow up,I black
Whan I go i the sun, I black
When I scared, I black
When I cold, I black
When I sick, I black
And when I die, I black

And you white fellow

When you born, you pink
When you grow up, you white
When you go in the sun, you red
When you scared, you yellow
When you cold, you blue
When you sick, you green
And when you die, you gray

And you caling me colored!!!!!!

9 commentaires:

MAD DJERBA a dit…

Voilà un magnifique jeune garçon qui a compris l'importance d'être constant ! :-)

MAD DJERBA a dit…

P.S. : Etre "blanc" est désormais considéré par les scientifiques comme être "décoloré". Juste vision des choses :-)

Sissina a dit…

Ellijah Mohamed ainsi que le movement "Black is beautiful" ont même affirmé qu'être blanc est dû à un manque de production de mélanine :D
Finalement, black, blanc, jaune ou rouge, nous sommes tous des hommes et des femmes de couleurs. A bas la ségrégation!

Anonyme a dit…

Ce texte est juste simplement drolement vrai...

Anonyme a dit…

Ce texte est juste simplemen drolemen vrai...

Anonyme a dit…

Ce texte est simplement,drolement,sincéremnt..vrai...

Anonyme a dit…

Légende urbaine tenace sur le web anglophone, il semble en fait s'agir d'un plagiat (ou d'une traduction...) du "Poème à mon frère blanc" de Leopold Sedar Senghor (qui serait paru dans "Chant d'ombres" en 1945, repris en poche dans "Poèmes" en Points Seuil, à vérifier) :

Poème à mon frère blanc


Cher frère blanc
Quand je suis né, j’étais noir,
Quand j’ai grandi, j’étais noir,
Quand je suis au soleil, je suis noir,
Quand je suis malade, je suis noir,
Quand je mourrai, je serai noir.

Tandis que toi, homme blanc,
Quand tu es né, tu étais rose,
Quand tu as grandi, tu étais blanc,
Quand tu vas au soleil, tu es rouge,
Quand tu as froid, tu es bleu,
Quand tu as peur, tu es vert,
Quand tu es malade, tu es jaune,
Quand tu mourras, tu seras gris.

Alors, de nous deux,
Qui est l’homme de couleur ?


Quelqu'un qui passe par là

Anonyme a dit…

bon alors déjà je vous arrête direct, si tu prétend encore que ce poème a été écrit par un petit africain et qu'il a remporté avec un soit disant concoures ben c'est du MENSONGE totale!

ce poème du moins un hymne anti racisme à été écrit par "Lépopold Sédar Senghor" et sa traduction en français donne ceçi exactement :

Cher frère blanc,
Quand je suis né, j'étais noir,
Quand j'ai grandi, j'étais noir,
Quand je suis au soleil, je suis noir,
Quand je suis malade, je suis noir,
Quand je mourrai, je serai noir.

Tandis que toi, homme blanc,
Quand tu es né, tu étais rose,
Quand tu as grandi, tu étais blanc,
Quand tu vas au soleil, tu es rouge,
Quand tu as froid, tu es bleu,
Quand tu as peur, tu es vert,
Quand tu es malade, tu es jaune,
Quand tu mourras, tu seras gris.

Alors, de nous deux,
Qui est l'homme de couleur?

(Léopold SEDAR SENGHOR)

Par conséquent il est normal de rendre à César ce qui est à César. c'est honteux de balançer de telles âneries, ce site où forum est vraiment bidonnée. J'ai déjà d'ailleurs remarqué pas mal de plagiat sur ce site. J'ose même pas imaginer ce qui se cache comme autres mensonges sur ce site si tu es capable de baratiner ici pour ce poème alors tu es capable de tout, d'autant que ce texte est mondialement connu et tu as cru un instant que personne ne le verrait? ben dis donc toi t'es un vrai escroc!!!

Anonyme a dit…

ps : quand à la personne qui dit que ce texte à été plagier par lees anglophones où que sais-je d'autres ben j'ai du mal à le croire, il a peut-être était traduit mais impossible à plagier. ce texte est mondialement connu, traduit dans différentes langues, nations et pays. impossible donc que les anglophones aient pu se l'approprier et faire croire au reste du monde qu'ils en sont le sauteurs. ridicule comme affirmation de leur part, il est beaucoup trop connu de par le monde et Leopold SEDAR auteur de ce texte en est le seul et ultime auteur, c'est son oeuvre son poème, sa création!!! Un peu marre de cette médiocre culture que vous faites passer, cessez donc de plagier, et de mentir car la seule chose que vous y gagner est de rendre ce site PAS DU TOUT CREDIBLE! donc bonjour la réputation qu'il va avoir avec vos mensonges. de plus vérifier vos sources avant de prétendre des choses, et encore plus ne croyez pas tout ce qu'on vous raconte sur le web, vérifier avant toutes choses, vos infos sur les sites officiels et connus qui donnent de vrais infos historique, littéraire, culture en gros!!!

a bon entendeur